niedziela, 31 maja 2015

PRETÈRITO PERFECTO

PRETÈRITO PERFECTO- czas przeszły

Składa się z czasownika HABER + CZASOWNIKA W PARTICIPIO PASADO, np.

HABLAR(ODCINAMY AR I DODAJEMY KONCÓWKĘ ADO) -> HABLADO
BEBER(ODCINAMY ER I DODAJEMY IDO)-> BEBIDO
ESCRIBIR(ODCINAMY IR I DODAJEMY IDO)->ESCRIBIDO

Do wszystkich czasowników I koniugacji, czyli zakonczonych na AR dodajemy -ADO, a do zakonczony na ER I IR dodajemy -IDO !

używamy, gdy mówimy o nieodległej przeszłości, często związanej jeszcze z chwilą obecną lub jej skutkami.
używamy do pytania, dowaidywania się oraz informowania o swoich doświadczeniach z przeszlosci(tutaj stosuje się często marcadores temporales, czyli określniki czasu- ya(już), todavia no(jeszcze nie), nunca(nigdy) etc.  
np. yo nunca he estado en Espańa- nigdy nie byłam w Hiszpanii. 

ODMIANA CZASOWNIKA HABER:

yo he
 has
él/ella ha
nosotros/nosotras hemos
vosotros/vosotras habéis
ellos/ellas han

NP. ELLA HA SALIDO DE CASA- ONA WYSZŁA Z DOMU

UŻYWAJĄC TEGO CZASU CZĘSTO STOSUJE SIĘ OKREŚLNIKI CZASU: HOY(DZISIAJ), YA, TODAVIA NO, UNA VEZ(JEDEN RAZ), DOS VECES(DWA RAZY), MUCHAS VECES(WIELE RAZY) ORAZ Z ESTE, ESTA -> ESTA SEMANA, MAÑANA, ESTE AÑO


NP. ESTA MAÑANA YO HE BEBIDO EL TÈ

ISTNIEJĄ RÓWNIEŻ CZASOWNIKI, KTÓRE ODMIENIAJĄ SIĘ NIEREGULARNIE:


ver - visto - WIDZIEĆ
decir - dicho MÓWIĆ
cubrir - cubierto PRZYKRYWAĆ
 descubrir - descubierto ODKRYWAĆ
escribir - escrito PISAĆ
volver - vuelto WRACAĆ
poner - puesto KŁAŚĆ
abrir - abierto OTWIERAĆ
morir - muerto UMIERAĆ
resolver - resuelto ROZWIĄZYWAĆ
hacer - hecho ROBIĆ
romper - roto ZŁAMAĆ

NP. ELLOS HAN VUELTO A CASA MUY TARDE- ONI WRÓCILI DO DOMU BARDZO POŹNO

ESTAR + GERUNDIO

ESTAR + GERUNDIO = PRESENTE CONTINUO

służy do mówienia o czynności, którą się aktualnie wykonuje.

PODMIOT + ESTAR+ GERUNDIO + DOPEŁNIENIE

ESTAR(odmiana):

yo estoy
 estás
él/ella está
nosotros/nosotras estamos
vosotros/vosotras estáis
ellos/ellas están

JAK SIĘ TWORZY GERUNDIO? 
NP. BAILAR (ODCINAMY AR I DODAJEMY - ANDO) -> BAILANDO
BEBER-> ODCINAMY ER I DODAJEMY IENDO)-> BEBIENDO
ESCRIBIR-> ODCINAMY IR I DODAJEMY IENDO-> ESCRIBIENDO


czyli do czasownikow zakonczonych na AR dodajemy ANDO
do czasownikow zakonczonych na ER i IR dodajemy IENDO


NIEREGULARNE: 

czasowniki z przegłosami o->u

dormir-> durmiendo
morir-> muriendo
poder-> pudiendo

e-> i
 mentir-> mintiendo
decir-> diciendo
servir-> serviendo

i->Y
 leer-> leyendo
ir-> yendo
traer-> trayendo
oir-> oyendo
construir-> construyendo




Mana - Labios Compartidos

Mana - Labios Compartidos 
la canción muy buena y triste







Amor mío, 
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, mi cielo

Amor fugado, 
Me tomas, me dejas, me exprimes, y me tiras a un lado

Te vas a otro cielo y regresas como los colibrís
Me tienes como un perro a tus pies.

Otra ves mi boca insensata, 
Vuelve a caer en tu piel,
Vuelve a mi tu boca y provoca,
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies.

Labios compartidos, labios divididos
(mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Y comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios

Oh amor, oh amor, compartido

Amor mutante, amigos con derecho y sin derecho de tenerte siempre
Y siempre tengo que esperar paciente,
El pedazo que me toca de ti
Relámpagos de alcohol, 
Las voces solo lloran en el sol,
Me boca en llamas torturada,
Te desnudas angelada, luego te vas

Otra vez mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel de miel,
Vuelve a mí tu boca, duele,
Vuelvo a caer de tus pechos a tu par de pies

Labios compartidos, labios divididos
(Mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Que me parta un rayo,
Que me entierre el olvido
....(mi amor)...
Pero no puedo más compartir tus labios,
Compartir tus besos
Labios compartidos.

Te amo con toda mi fe sin medida,
Te amo aunque estés compartida,
Tus labios tienen el control,
Te amo con toda mi fe sin medidas,
Te amo aunque estés compartida,
Y sigues tu con el control




Kochanie moje,
Kiedy jestem pomiędzy twoimi nogami
Kiedy zanurzam się w twoich biodrach
To właśnie jest moje niebo,to moje niebo

Porywcza miłość
Bierzesz mnie,zostawiasz mnie,wyczerpujesz mnie i odstawiasz mnie na bok
Idziesz do innego nieba i wracasz jak te kolibry
Jestem jak pies u twoich stóp

Znowu moje szalone usta
Rzucają się na twoją skórę
Twoje usta wracają do mnie i kuszą
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp

Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
I dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
Oh,miłość,och,miłość!
Podzielona…

Zmutowana miłość
Przyjaciele,z prawem i bez prawa do posiadania cię zawsze
I zawsze muszę cierpliwie czekać
Na kawałek ciebie,który mi przypada
Błyskawice alkoholu
Samotne głosy wołające na słońcu
Moje usta wymęczone wołaniem
Obnażasz mnie,anioł,wróżka,potem sobie idziesz

Znowu moje szalone usta 
rzucają się na twoją miodową skórę
Twoje usta wracają do mnie,boli,
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp

Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
bo dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Już nie mogę dzielić twoich ust
Niech mnie strzeli piorun
Niech pogrzebie moje zapomnienie,kochanie,
Ale nie mogę dłużej 
Dzielić twoich ust
Dzielić twych pocałunków
dzielone usta

Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
Twoje usta mają kontrolę

Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
I to wciąż ty masz kontrolę

piątek, 10 kwietnia 2015

gustar- lubić A MI ME GUSTA



GUSTAR-lubić

me gusta 
te gusta 
le gusta 
nos gusta 
os gusta 
les gusta 


Ten czasownik oczywiście odmienia się wedle schematu, ale stosowany jest do mówienia o tym, że coś lubimy lub czegoś nie lubimy. 
 np. 
me gusta viajar- lubię podróżować
te gusta viajar?- lubisz podróżować?
os gusta viajar?- lubicie podróżować?

zamiast czasownika w formie bezoosobowej jak np. viajar, mozna wstawic tez rzeczownik:

me gusta el avion- lubie ten samolot

ale w liczbie mnogiej bedzie juz:

me gusta los aviones- lubie te samoloty
les gustan los aviones?- czy oni lubią te samoloty?


W celu lepszego podkreślenia podmiotu o którym mówimy, że coś lubi czy nie lubi stosujemy:
Podmiot (imię, nazwisko, zaimek dzierżawczy).
np. a mi me gusta esta escuela- lubię tę szkołę

w skrócie:
me gusta - lubię, podoba mi się
te gusta - lubisz, podoba ci się
le gusta - lubi, jemu/jej się podoba
nos gusta - lubimy, podoba się nam
os gusta - lubicie, podoba się wam
les gusta - lubią, podoba się Państwu



saber- wiedzieć

będę co jakiś czas dodawać krótki post z jednym lub dwoma czasownikami nieregularnymi i odmiana ich. O wiele łatwiej uczyć się odmian czasowników, jeżeli jest podana ich mała ilość :) a w hiszpańskim występuje wiele wyjątków.


SABER- WIEDZIEĆ

1. YO
2. TU SABES
3. EL/ELLA SABE
4. NOSOTROS SABEMOS
5.VOSOTROS SABÈIS
6.ELLOS/ELLAS SABEN


CZASOWNIK ODMIENIA SIĘ REGULARNIE, JEDYNIE PIERWSZA OSOBA LICZBY POJEDYNCZEJ JEST NIEREGULARNA :)

ODMIANA CZASOWNIKÓW ZWROTNYCH "SE"

NP. LLAMARSE(NAZYWAĆ SIĘ), DUCHARSE(MYĆ SIĘ), LEVANTARSE(WSTAWAĆ),

ZAIMEK ZWROTNY CHARAKTERYZUJE SIĘ "SE" DOKLEJONYM DO CZASOWNIKA W BEZOKOLICZNIKU. CZASWONIK ODMIENIA SIE WEDLE SCHEMATU AR, ER, IR A KONCÓWKA ODMIENIA SIĘ NASTĘPUJĄCO: (NA CZERWONO)

YO ME
TU TE
EL/ELLA/USTED SE
NOSOTROS/AS NOS 
VOSOTROS/AS OS
ELLOS/ELLAS/USTEDES SE


NP. 
 IImarase
 Me llamo
 Te llamas
 Se llama
 Nos llamamos
 Os llamais
 Se llaman

 Aburrirse
 Me aburro
 Te aburres
 Se aburre
 Nos aburrimos
 Os aburris
 Se aburren

las profesiones- zawody

EL MECÁNICO/A- MECHANIK
EL CAMARERO/A-KELNER
EL PROFESOR/A- NAUCZYCIEL
EL CONDUCTOR/A- KIEROWCA
EL TAXISTA- TAKSÓWKARZ
EL MÈDICO/A-LEKARZ
EL PELUQUERO/A -FRYZJER
EL VETERINARIO- WETERYNARZ
EL BOMBER0- STRAŻAK
LA POLICIA- POLICJA
EL/LA DEPENDIENTE- SPRZEDAWCA
EL ALBAÑIL- MURARZ
EL ABOGADO- PRAWNIK
EL ESCRITOR- PISARZ
EL FONTANERO- HYDRAULIK
EL ENFERMERO- PIELĘGNIARZ
EL ACTOR/LA ACRIZ- AKTOR/AKTORKA
EL CAJERO/A- KASJER
EL JARDINERO/A- OGRODNIK
EL/LA PERDIODISTA- DZIENNIKARZ/DZIENNIKARKA
EL ASISTENTE/A- ASYSTENT
LA AZAFATA- STEWARDESSA
EL BAILARÍN- TANCERZ
LA BAÍLARINA- TANCERKA
EL ARQUITECTO- ARCHITEKT
AL ARQUITECTA- ARCHITEKTKA
EL CARTERO- LISTONOSZ
LA CARTERA- LISTONOSZKA
EL CIRUJANO/A- CHIRURG
EL COCINERO/A- KUCHARZ
EL DENTISTA- DENTYSTA
EL FOTÓGRAFO/A- FOTOGRAF
INFORMÁTICO/A- INFORMATYK
EL PANADERO/A- PIEKARZ
EL SECRETARIO/A- SEKRETARKA
EL VETERINARIO/A- WETERYNARZ
EL CANTANTE- ŚPIEWACZKA


LA CENTRALITA- CENTRALA TELEFONICZNA
EL DESPACHO- BIURO
EL EMPLEO- PRACA
LA ENTREVISTA- SPOTKABIE
LA EXPERIENCIA LABORAL- DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE
LA FÁBRICA- FABRYKA
EL HORARIO- PLAN/ROZKŁAD (NP. OZKLAD GODZIN PRACY)
LA HUELGA- STRAJK
LA JORNADA LABORAL- GODZINY PRACY
LA NÓMINA- PŁACA
LA OFERTA DE EMPLEO- OFERTA PRACY
LA OFICINA- BIURO
EL PUESTO DE TRABAJO- MIEJSCE PRACY
EL SUELDO- PENSJA
EL TALLER- WARSZTAT
BUSCAR TRABAJO- SZUKAĆ PRACY
COBRAR UN SUELDO- ZARABIAĆ PENSJĘ
CONTRATAR- ZATRUDNIAĆ
DESPEDIR- ZWALNIAĆ
ESTAR EN PARO- BYĆ NA BEZROBOCIU
ESTAR JUBILADO/A- BYC EMERYTEM/EMERYTKĄ
GANAR DINERO- ZARABIAĆ PIENIĄDZE 
EL DINERO- PIENIĄDZE
JUBILARSE- PRZECHODZIĆ NA EMERYTURĘ








¿A QUE TE DEDICAS?- CZYM SIĘ ZAJMUJESZ?
SOY PROFESORA DE ESPAÑOL- JESTEM NAUCZYCIELKĄ HISZPAŃSKIEGO

¿CUAL ES TU PROFESIÓN?- JAKI JEST TWÓJ ZAWÓD?
SOY BOMBERO- JESTEM STRAŻAKIEM