sobota, 20 czerwca 2015

EL CARÁCTER- CHARAKTER

FELIZ- SZCZĘŚLIWY
LA FELICIDAD- SZCZĘŚCIE
ALEGRE- WESOŁY
LA ALEGRÍA- RADOŚĆ
AMABLE- MIŁY/UPRZEJMY
LA AMISTAD- PRZYJAŹŃ
EL AMOR- MIŁOŚĆ
ATRACTIVO/A- ATRAKCYJNY
BIEN EDUCADO/A- DOBRZE WYCHOWANY
MAL EDUCADO/A- ŹLE WYCHOWANY/A
LA EDUCACIÓN- WYCHOWANIE
BUENO/A- DOBRY/DOBRA
CARIÑOSO/A- SERDECZNY
EL CARIÑO- SYMPATIA/MIŁOŚĆ
ENCANTADOR/A- UROCZY/CZARUJĄCY
FIEL- WIERNY
LA FIDELIDAD- WIERNOŚĆ
GENEROSO/A- HOJNY
HONRADO/A- UCZCIWY/HONOROWY
INTELIGENTE- INTELIGENTNY
LA INTELIGENCIA- INTELIGENCJA
MODESTO/A- SZCZERY
PACIENTE- CIERPLIWY
LA PACIENCIA- CIERPLIWOŚĆ
OBEDIENTE- POSŁUSZNY
CONTENTO/A- ZADOWOLONY
EL PLACER- ZADOWOLENIE
OPTIMISTA- OPTYMISTA
PARLANCHÍN/PARLANCHINA- GADATLIWY
SERIO/A- POWAŻNY
SORPRENDIDO/A- ZASKOCZONY
LA SORPRESA- NIESODZIANKA
SIMPÁTICO/A- SYMPATYCZNY
SINCERO/A- SZCZERY
LA SINCERIDAD- SZCZEROŚĆ
SOCIABLE- TOWARZYSKI
TRABAJADOR/A- PRACOWITY
TRANQUILO/A- SPOKOJNY
TONTO/A- GŁUPI
PESIMISTA- PESIMISTA
PEREZOSO/A=VAGO/A- LENIWY/LENIWA
MALO/MALA- ZŁY/ZŁA
HIPÓCRITA- OBŁUDNY
LA HIPOCRESÍA- HIPOKRYZJA
ENVIDIOSO/A- ZAZDROSNY
LA ENVIDIA- ZAZDROŚĆ
TACAÑO/A- SKĄPY
CERRADO/A- ZAMKNIĘTY W SOBIE
TÍMIDO/A- NIEŚMIAŁY
ANTIPÁTICO/A - ANTYPATYCZNY
EGOÍSTA- EGOISTA
EL EGOÍSMO- EGOIZM
ABURRIDO/A- NUDNY
EL ABURRIMIENTO- NUDA
ORGULLOSO/A- ZAROZUMIAŁY
EL ORGULLO- ZAZROZUMIAŁOŚĆ/DUMA
MENTIROSO/A- KŁAMLIWY
MIEDOSO/A- BOJAŹLIWY/PRZESTRASZONY
EL MIEDO- STRACH
TRISTE- SMUTNY
LA PENA- SMUTEK
LA TRISTEZA- SMUTEK
ASUSTADO/A- PRZESTRASZONY
EL TERROR- STRACH



LA RISA- ŚMIECH
EL ODIO- NIENAWIŚĆ
EL DOLOR- BÓL
LA ESPERANZA- NADZIEJA
PREOCUPADO/A- ZANIEPOKOJONY
ENAMORADO/A- ZAKOCHANY
AGOTADO/A- WYCZERPANY
CANSADO/A- ZMĘCZONY


DESCRIPCIÓNES- OPIS FIZYCZNY

EL PELO(WŁOSY):
CORTO- KRÓTKIE
LARGO- DŁUGIE
LISO- GŁADKIE
ONDULADO- POFALOWANE
RIZADO- KRĘCONE
NEGRO- CZARNE
RUBIO- BLOND
CASTAÑO- KASZTANOWE
PELIRROJO- RUDE


LOS OJOS(OCZY):
NEGROS- CZARNE
AZULES- NIEBIESKIE
VERDES- ZIELONE
MARRONES- BRĄZOWE


LA CANA- SIWIZNA
LA PECA- PIEG -> LAS PECAS- PIEGI
LLEVAR LOS GAFAS- NOSIĆ OKULARY
LLEVAR EL BIGOTE- NOSIĆ WĄSY
LLEVAR LA BARBA- NOSIĆ BRODĘ
ADELGAZAR- SCHUDNĄĆ
ENGORDAR- PRZYTYĆ
MEDIR- MIERZYĆ
PESAR- WAŻYĆ
LA CARA/EL ROSTRO- TWARZ
LA EDAD- WIEK
EL PESO- WAGA
EL FLEQUILLO- GRZYWKA

LA FAMILIA- RODZINA




el nieto- wnuk
el primo- kuzyn
la prima- kuzynka
el sobrino-siostrzeniec
la sobrina- siostrzenica
el cuñado- szwagier
la cuñada- szwagierka
el yerno- zięć
la nuera- synowa
bautizar- chrzcić
soltero/a- wolny/wolna(kawaler/panna)
prometido-narzeczony
prometerse- zaręczać się
el viudo-wdowiec
la viuda- wdowa
huérfano- osierocony
el bautizo-chrzest
el flechazo- miłość od pierwszego wejrzenia
el hogar-dom
la madre- mama (la mamá)
el padre- tata (el papá)
el hijo-syn
la hija- córka
el luto- żałoba
parto- poród -> estar de parto-rodzić
el abuelo- dziadek
la abuela- babcia
el tío- wujek
la tía- ciocia
el marido- mąż
la mujer- żona
nacer- urodzić się
morir- umrzeć
enamorarse- zakochać się
casarse- brać ślub
divorciarse- rozwodzić się
estar ebarazada- być w ciąży
la pareja- para
el adolescente- nastolatek
el adulto- osoba dorosła
la boda- ślub
el divorcio- rozwód
el cumpleaños- urodziny
la fecha de nacimiento- data urodzenia






niedziela, 31 maja 2015

PRETÈRITO PERFECTO

PRETÈRITO PERFECTO- czas przeszły

Składa się z czasownika HABER + CZASOWNIKA W PARTICIPIO PASADO, np.

HABLAR(ODCINAMY AR I DODAJEMY KONCÓWKĘ ADO) -> HABLADO
BEBER(ODCINAMY ER I DODAJEMY IDO)-> BEBIDO
ESCRIBIR(ODCINAMY IR I DODAJEMY IDO)->ESCRIBIDO

Do wszystkich czasowników I koniugacji, czyli zakonczonych na AR dodajemy -ADO, a do zakonczony na ER I IR dodajemy -IDO !

używamy, gdy mówimy o nieodległej przeszłości, często związanej jeszcze z chwilą obecną lub jej skutkami.
używamy do pytania, dowaidywania się oraz informowania o swoich doświadczeniach z przeszlosci(tutaj stosuje się często marcadores temporales, czyli określniki czasu- ya(już), todavia no(jeszcze nie), nunca(nigdy) etc.  
np. yo nunca he estado en Espańa- nigdy nie byłam w Hiszpanii. 

ODMIANA CZASOWNIKA HABER:

yo he
 has
él/ella ha
nosotros/nosotras hemos
vosotros/vosotras habéis
ellos/ellas han

NP. ELLA HA SALIDO DE CASA- ONA WYSZŁA Z DOMU

UŻYWAJĄC TEGO CZASU CZĘSTO STOSUJE SIĘ OKREŚLNIKI CZASU: HOY(DZISIAJ), YA, TODAVIA NO, UNA VEZ(JEDEN RAZ), DOS VECES(DWA RAZY), MUCHAS VECES(WIELE RAZY) ORAZ Z ESTE, ESTA -> ESTA SEMANA, MAÑANA, ESTE AÑO


NP. ESTA MAÑANA YO HE BEBIDO EL TÈ

ISTNIEJĄ RÓWNIEŻ CZASOWNIKI, KTÓRE ODMIENIAJĄ SIĘ NIEREGULARNIE:


ver - visto - WIDZIEĆ
decir - dicho MÓWIĆ
cubrir - cubierto PRZYKRYWAĆ
 descubrir - descubierto ODKRYWAĆ
escribir - escrito PISAĆ
volver - vuelto WRACAĆ
poner - puesto KŁAŚĆ
abrir - abierto OTWIERAĆ
morir - muerto UMIERAĆ
resolver - resuelto ROZWIĄZYWAĆ
hacer - hecho ROBIĆ
romper - roto ZŁAMAĆ

NP. ELLOS HAN VUELTO A CASA MUY TARDE- ONI WRÓCILI DO DOMU BARDZO POŹNO

ESTAR + GERUNDIO

ESTAR + GERUNDIO = PRESENTE CONTINUO

służy do mówienia o czynności, którą się aktualnie wykonuje.

PODMIOT + ESTAR+ GERUNDIO + DOPEŁNIENIE

ESTAR(odmiana):

yo estoy
 estás
él/ella está
nosotros/nosotras estamos
vosotros/vosotras estáis
ellos/ellas están

JAK SIĘ TWORZY GERUNDIO? 
NP. BAILAR (ODCINAMY AR I DODAJEMY - ANDO) -> BAILANDO
BEBER-> ODCINAMY ER I DODAJEMY IENDO)-> BEBIENDO
ESCRIBIR-> ODCINAMY IR I DODAJEMY IENDO-> ESCRIBIENDO


czyli do czasownikow zakonczonych na AR dodajemy ANDO
do czasownikow zakonczonych na ER i IR dodajemy IENDO


NIEREGULARNE: 

czasowniki z przegłosami o->u

dormir-> durmiendo
morir-> muriendo
poder-> pudiendo

e-> i
 mentir-> mintiendo
decir-> diciendo
servir-> serviendo

i->Y
 leer-> leyendo
ir-> yendo
traer-> trayendo
oir-> oyendo
construir-> construyendo




Mana - Labios Compartidos

Mana - Labios Compartidos 
la canción muy buena y triste







Amor mío, 
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, mi cielo

Amor fugado, 
Me tomas, me dejas, me exprimes, y me tiras a un lado

Te vas a otro cielo y regresas como los colibrís
Me tienes como un perro a tus pies.

Otra ves mi boca insensata, 
Vuelve a caer en tu piel,
Vuelve a mi tu boca y provoca,
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies.

Labios compartidos, labios divididos
(mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Y comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios

Oh amor, oh amor, compartido

Amor mutante, amigos con derecho y sin derecho de tenerte siempre
Y siempre tengo que esperar paciente,
El pedazo que me toca de ti
Relámpagos de alcohol, 
Las voces solo lloran en el sol,
Me boca en llamas torturada,
Te desnudas angelada, luego te vas

Otra vez mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel de miel,
Vuelve a mí tu boca, duele,
Vuelvo a caer de tus pechos a tu par de pies

Labios compartidos, labios divididos
(Mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Que me parta un rayo,
Que me entierre el olvido
....(mi amor)...
Pero no puedo más compartir tus labios,
Compartir tus besos
Labios compartidos.

Te amo con toda mi fe sin medida,
Te amo aunque estés compartida,
Tus labios tienen el control,
Te amo con toda mi fe sin medidas,
Te amo aunque estés compartida,
Y sigues tu con el control




Kochanie moje,
Kiedy jestem pomiędzy twoimi nogami
Kiedy zanurzam się w twoich biodrach
To właśnie jest moje niebo,to moje niebo

Porywcza miłość
Bierzesz mnie,zostawiasz mnie,wyczerpujesz mnie i odstawiasz mnie na bok
Idziesz do innego nieba i wracasz jak te kolibry
Jestem jak pies u twoich stóp

Znowu moje szalone usta
Rzucają się na twoją skórę
Twoje usta wracają do mnie i kuszą
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp

Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
I dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
Oh,miłość,och,miłość!
Podzielona…

Zmutowana miłość
Przyjaciele,z prawem i bez prawa do posiadania cię zawsze
I zawsze muszę cierpliwie czekać
Na kawałek ciebie,który mi przypada
Błyskawice alkoholu
Samotne głosy wołające na słońcu
Moje usta wymęczone wołaniem
Obnażasz mnie,anioł,wróżka,potem sobie idziesz

Znowu moje szalone usta 
rzucają się na twoją miodową skórę
Twoje usta wracają do mnie,boli,
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp

Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
bo dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Już nie mogę dzielić twoich ust
Niech mnie strzeli piorun
Niech pogrzebie moje zapomnienie,kochanie,
Ale nie mogę dłużej 
Dzielić twoich ust
Dzielić twych pocałunków
dzielone usta

Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
Twoje usta mają kontrolę

Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
I to wciąż ty masz kontrolę

piątek, 10 kwietnia 2015

gustar- lubić A MI ME GUSTA



GUSTAR-lubić

me gusta 
te gusta 
le gusta 
nos gusta 
os gusta 
les gusta 


Ten czasownik oczywiście odmienia się wedle schematu, ale stosowany jest do mówienia o tym, że coś lubimy lub czegoś nie lubimy. 
 np. 
me gusta viajar- lubię podróżować
te gusta viajar?- lubisz podróżować?
os gusta viajar?- lubicie podróżować?

zamiast czasownika w formie bezoosobowej jak np. viajar, mozna wstawic tez rzeczownik:

me gusta el avion- lubie ten samolot

ale w liczbie mnogiej bedzie juz:

me gusta los aviones- lubie te samoloty
les gustan los aviones?- czy oni lubią te samoloty?


W celu lepszego podkreślenia podmiotu o którym mówimy, że coś lubi czy nie lubi stosujemy:
Podmiot (imię, nazwisko, zaimek dzierżawczy).
np. a mi me gusta esta escuela- lubię tę szkołę

w skrócie:
me gusta - lubię, podoba mi się
te gusta - lubisz, podoba ci się
le gusta - lubi, jemu/jej się podoba
nos gusta - lubimy, podoba się nam
os gusta - lubicie, podoba się wam
les gusta - lubią, podoba się Państwu