FELIZ- SZCZĘŚLIWY
LA FELICIDAD- SZCZĘŚCIE
ALEGRE- WESOŁY
LA ALEGRÍA- RADOŚĆ
AMABLE- MIŁY/UPRZEJMY
LA AMISTAD- PRZYJAŹŃ
EL AMOR- MIŁOŚĆ
ATRACTIVO/A- ATRAKCYJNY
BIEN EDUCADO/A- DOBRZE WYCHOWANY
MAL EDUCADO/A- ŹLE WYCHOWANY/A
LA EDUCACIÓN- WYCHOWANIE
BUENO/A- DOBRY/DOBRA
CARIÑOSO/A- SERDECZNY
EL CARIÑO- SYMPATIA/MIŁOŚĆ
ENCANTADOR/A- UROCZY/CZARUJĄCY
FIEL- WIERNY
LA FIDELIDAD- WIERNOŚĆ
GENEROSO/A- HOJNY
HONRADO/A- UCZCIWY/HONOROWY
INTELIGENTE- INTELIGENTNY
LA INTELIGENCIA- INTELIGENCJA
MODESTO/A- SZCZERY
PACIENTE- CIERPLIWY
LA PACIENCIA- CIERPLIWOŚĆ
OBEDIENTE- POSŁUSZNY
CONTENTO/A- ZADOWOLONY
EL PLACER- ZADOWOLENIE
OPTIMISTA- OPTYMISTA
PARLANCHÍN/PARLANCHINA- GADATLIWY
SERIO/A- POWAŻNY
SORPRENDIDO/A- ZASKOCZONY
LA SORPRESA- NIESODZIANKA
SIMPÁTICO/A- SYMPATYCZNY
SINCERO/A- SZCZERY
LA SINCERIDAD- SZCZEROŚĆ
SOCIABLE- TOWARZYSKI
TRABAJADOR/A- PRACOWITY
TRANQUILO/A- SPOKOJNY
TONTO/A- GŁUPI
PESIMISTA- PESIMISTA
PEREZOSO/A=VAGO/A- LENIWY/LENIWA
MALO/MALA- ZŁY/ZŁA
HIPÓCRITA- OBŁUDNY
LA HIPOCRESÍA- HIPOKRYZJA
ENVIDIOSO/A- ZAZDROSNY
LA ENVIDIA- ZAZDROŚĆ
TACAÑO/A- SKĄPY
CERRADO/A- ZAMKNIĘTY W SOBIE
TÍMIDO/A- NIEŚMIAŁY
ANTIPÁTICO/A - ANTYPATYCZNY
EGOÍSTA- EGOISTA
EL EGOÍSMO- EGOIZM
ABURRIDO/A- NUDNY
EL ABURRIMIENTO- NUDA
ORGULLOSO/A- ZAROZUMIAŁY
EL ORGULLO- ZAZROZUMIAŁOŚĆ/DUMA
MENTIROSO/A- KŁAMLIWY
MIEDOSO/A- BOJAŹLIWY/PRZESTRASZONY
EL MIEDO- STRACH
TRISTE- SMUTNY
LA PENA- SMUTEK
LA TRISTEZA- SMUTEK
ASUSTADO/A- PRZESTRASZONY
EL TERROR- STRACH
LA RISA- ŚMIECH
EL ODIO- NIENAWIŚĆ
EL DOLOR- BÓL
LA ESPERANZA- NADZIEJA
PREOCUPADO/A- ZANIEPOKOJONY
ENAMORADO/A- ZAKOCHANY
AGOTADO/A- WYCZERPANY
CANSADO/A- ZMĘCZONY
sobota, 20 czerwca 2015
DESCRIPCIÓNES- OPIS FIZYCZNY
EL PELO(WŁOSY):
CORTO- KRÓTKIE
LARGO- DŁUGIE
LISO- GŁADKIE
ONDULADO- POFALOWANE
RIZADO- KRĘCONE
NEGRO- CZARNE
RUBIO- BLOND
CASTAÑO- KASZTANOWE
PELIRROJO- RUDE
LOS OJOS(OCZY):
NEGROS- CZARNE
AZULES- NIEBIESKIE
VERDES- ZIELONE
MARRONES- BRĄZOWE
LA CANA- SIWIZNA
LA PECA- PIEG -> LAS PECAS- PIEGI
LLEVAR LOS GAFAS- NOSIĆ OKULARY
LLEVAR EL BIGOTE- NOSIĆ WĄSY
LLEVAR LA BARBA- NOSIĆ BRODĘ
ADELGAZAR- SCHUDNĄĆ
ENGORDAR- PRZYTYĆ
MEDIR- MIERZYĆ
PESAR- WAŻYĆ
LA CARA/EL ROSTRO- TWARZ
LA EDAD- WIEK
EL PESO- WAGA
EL FLEQUILLO- GRZYWKA
CORTO- KRÓTKIE
LARGO- DŁUGIE
LISO- GŁADKIE
ONDULADO- POFALOWANE
RIZADO- KRĘCONE
NEGRO- CZARNE
RUBIO- BLOND
CASTAÑO- KASZTANOWE
PELIRROJO- RUDE
LOS OJOS(OCZY):
NEGROS- CZARNE
AZULES- NIEBIESKIE
VERDES- ZIELONE
MARRONES- BRĄZOWE
LA CANA- SIWIZNA
LA PECA- PIEG -> LAS PECAS- PIEGI
LLEVAR LOS GAFAS- NOSIĆ OKULARY
LLEVAR EL BIGOTE- NOSIĆ WĄSY
LLEVAR LA BARBA- NOSIĆ BRODĘ
ADELGAZAR- SCHUDNĄĆ
ENGORDAR- PRZYTYĆ
MEDIR- MIERZYĆ
PESAR- WAŻYĆ
LA CARA/EL ROSTRO- TWARZ
LA EDAD- WIEK
EL PESO- WAGA
EL FLEQUILLO- GRZYWKA
LA FAMILIA- RODZINA
el nieto- wnuk
el primo- kuzyn
la prima- kuzynka
el sobrino-siostrzeniec
la sobrina- siostrzenica
el cuñado- szwagier
la cuñada- szwagierka
el yerno- zięć
la nuera- synowa
bautizar- chrzcić
soltero/a- wolny/wolna(kawaler/panna)
prometido-narzeczony
prometerse- zaręczać się
el viudo-wdowiec
la viuda- wdowa
huérfano- osierocony
el bautizo-chrzest
el flechazo- miłość od pierwszego wejrzenia
el hogar-dom
la madre- mama (la mamá)
el padre- tata (el papá)
el hijo-syn
la hija- córka
el luto- żałoba
parto- poród -> estar de parto-rodzić
el abuelo- dziadek
la abuela- babcia
el tío- wujek
la tía- ciocia
el marido- mąż
la mujer- żona
nacer- urodzić się
morir- umrzeć
enamorarse- zakochać się
casarse- brać ślub
divorciarse- rozwodzić się
estar ebarazada- być w ciąży
la pareja- para
el adolescente- nastolatek
el adulto- osoba dorosła
la boda- ślub
el divorcio- rozwód
el cumpleaños- urodziny
la fecha de nacimiento- data urodzenia
niedziela, 31 maja 2015
PRETÈRITO PERFECTO
PRETÈRITO PERFECTO- czas przeszły
Składa się z czasownika HABER + CZASOWNIKA W PARTICIPIO PASADO, np.
HABLAR(ODCINAMY AR I DODAJEMY KONCÓWKĘ ADO) -> HABLADO
BEBER(ODCINAMY ER I DODAJEMY IDO)-> BEBIDO
ESCRIBIR(ODCINAMY IR I DODAJEMY IDO)->ESCRIBIDO
Do wszystkich czasowników I koniugacji, czyli zakonczonych na AR dodajemy -ADO, a do zakonczony na ER I IR dodajemy -IDO !
używamy, gdy mówimy o nieodległej przeszłości, często związanej jeszcze z chwilą obecną lub jej skutkami.
używamy do pytania, dowaidywania się oraz informowania o swoich doświadczeniach z przeszlosci(tutaj stosuje się często marcadores temporales, czyli określniki czasu- ya(już), todavia no(jeszcze nie), nunca(nigdy) etc.
np. yo nunca he estado en Espańa- nigdy nie byłam w Hiszpanii.
ODMIANA CZASOWNIKA HABER:
yo he
tú has
él/ella ha
nosotros/nosotras hemos
vosotros/vosotras habéis
ellos/ellas han
NP. ELLA HA SALIDO DE CASA- ONA WYSZŁA Z DOMU
UŻYWAJĄC TEGO CZASU CZĘSTO STOSUJE SIĘ OKREŚLNIKI CZASU: HOY(DZISIAJ), YA, TODAVIA NO, UNA VEZ(JEDEN RAZ), DOS VECES(DWA RAZY), MUCHAS VECES(WIELE RAZY) ORAZ Z ESTE, ESTA -> ESTA SEMANA, MAÑANA, ESTE AÑO
NP. ESTA MAÑANA YO HE BEBIDO EL TÈ
ISTNIEJĄ RÓWNIEŻ CZASOWNIKI, KTÓRE ODMIENIAJĄ SIĘ NIEREGULARNIE:
Składa się z czasownika HABER + CZASOWNIKA W PARTICIPIO PASADO, np.
HABLAR(ODCINAMY AR I DODAJEMY KONCÓWKĘ ADO) -> HABLADO
BEBER(ODCINAMY ER I DODAJEMY IDO)-> BEBIDO
ESCRIBIR(ODCINAMY IR I DODAJEMY IDO)->ESCRIBIDO
Do wszystkich czasowników I koniugacji, czyli zakonczonych na AR dodajemy -ADO, a do zakonczony na ER I IR dodajemy -IDO !
używamy, gdy mówimy o nieodległej przeszłości, często związanej jeszcze z chwilą obecną lub jej skutkami.
używamy do pytania, dowaidywania się oraz informowania o swoich doświadczeniach z przeszlosci(tutaj stosuje się często marcadores temporales, czyli określniki czasu- ya(już), todavia no(jeszcze nie), nunca(nigdy) etc.
np. yo nunca he estado en Espańa- nigdy nie byłam w Hiszpanii.
ODMIANA CZASOWNIKA HABER:
yo he
tú has
él/ella ha
nosotros/nosotras hemos
vosotros/vosotras habéis
ellos/ellas han
NP. ELLA HA SALIDO DE CASA- ONA WYSZŁA Z DOMU
UŻYWAJĄC TEGO CZASU CZĘSTO STOSUJE SIĘ OKREŚLNIKI CZASU: HOY(DZISIAJ), YA, TODAVIA NO, UNA VEZ(JEDEN RAZ), DOS VECES(DWA RAZY), MUCHAS VECES(WIELE RAZY) ORAZ Z ESTE, ESTA -> ESTA SEMANA, MAÑANA, ESTE AÑO
NP. ESTA MAÑANA YO HE BEBIDO EL TÈ
ISTNIEJĄ RÓWNIEŻ CZASOWNIKI, KTÓRE ODMIENIAJĄ SIĘ NIEREGULARNIE:
ver - visto - WIDZIEĆ
decir - dicho MÓWIĆ
cubrir - cubierto PRZYKRYWAĆ
descubrir - descubierto ODKRYWAĆ
descubrir - descubierto ODKRYWAĆ
escribir - escrito PISAĆ
volver - vuelto WRACAĆ
poner - puesto KŁAŚĆ
abrir - abierto OTWIERAĆ
morir - muerto UMIERAĆ
resolver - resuelto ROZWIĄZYWAĆ
hacer - hecho ROBIĆ
romper - roto ZŁAMAĆ
romper - roto ZŁAMAĆ
NP. ELLOS HAN VUELTO A CASA MUY TARDE- ONI WRÓCILI DO DOMU BARDZO POŹNO
ESTAR + GERUNDIO
ESTAR + GERUNDIO = PRESENTE CONTINUO
służy do mówienia o czynności, którą się aktualnie wykonuje.
PODMIOT + ESTAR+ GERUNDIO + DOPEŁNIENIE
ESTAR(odmiana):
yo estoy
tú estás
él/ella está
nosotros/nosotras estamos
vosotros/vosotras estáis
ellos/ellas están
JAK SIĘ TWORZY GERUNDIO?
NP. BAILAR (ODCINAMY AR I DODAJEMY - ANDO) -> BAILANDO
BEBER-> ODCINAMY ER I DODAJEMY IENDO)-> BEBIENDO
ESCRIBIR-> ODCINAMY IR I DODAJEMY IENDO-> ESCRIBIENDO
czyli do czasownikow zakonczonych na AR dodajemy ANDO a
do czasownikow zakonczonych na ER i IR dodajemy IENDO
NIEREGULARNE:
czasowniki z przegłosami o->u
dormir-> durmiendo
morir-> muriendo
poder-> pudiendo
e-> i
mentir-> mintiendo
decir-> diciendo
servir-> serviendo
i->Y
leer-> leyendo
ir-> yendo
traer-> trayendo
oir-> oyendo
construir-> construyendo
służy do mówienia o czynności, którą się aktualnie wykonuje.
PODMIOT + ESTAR+ GERUNDIO + DOPEŁNIENIE
ESTAR(odmiana):
yo estoy
tú estás
él/ella está
nosotros/nosotras estamos
vosotros/vosotras estáis
ellos/ellas están
JAK SIĘ TWORZY GERUNDIO?
NP. BAILAR (ODCINAMY AR I DODAJEMY - ANDO) -> BAILANDO
BEBER-> ODCINAMY ER I DODAJEMY IENDO)-> BEBIENDO
ESCRIBIR-> ODCINAMY IR I DODAJEMY IENDO-> ESCRIBIENDO
czyli do czasownikow zakonczonych na AR dodajemy ANDO a
do czasownikow zakonczonych na ER i IR dodajemy IENDO
NIEREGULARNE:
czasowniki z przegłosami o->u
dormir-> durmiendo
morir-> muriendo
poder-> pudiendo
e-> i
mentir-> mintiendo
decir-> diciendo
servir-> serviendo
i->Y
leer-> leyendo
ir-> yendo
traer-> trayendo
oir-> oyendo
construir-> construyendo
Mana - Labios Compartidos
Mana - Labios Compartidos
la canción muy buena y triste
Amor mío,
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, mi cielo
Amor fugado,
Me tomas, me dejas, me exprimes, y me tiras a un lado
Te vas a otro cielo y regresas como los colibrís
Me tienes como un perro a tus pies.
Otra ves mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel,
Vuelve a mi tu boca y provoca,
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies.
Labios compartidos, labios divididos
(mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Y comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Oh amor, oh amor, compartido
Amor mutante, amigos con derecho y sin derecho de tenerte siempre
Y siempre tengo que esperar paciente,
El pedazo que me toca de ti
Relámpagos de alcohol,
Las voces solo lloran en el sol,
Me boca en llamas torturada,
Te desnudas angelada, luego te vas
Otra vez mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel de miel,
Vuelve a mí tu boca, duele,
Vuelvo a caer de tus pechos a tu par de pies
Labios compartidos, labios divididos
(Mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Que me parta un rayo,
Que me entierre el olvido
....(mi amor)...
Pero no puedo más compartir tus labios,
Compartir tus besos
Labios compartidos.
Te amo con toda mi fe sin medida,
Te amo aunque estés compartida,
Tus labios tienen el control,
Te amo con toda mi fe sin medidas,
Te amo aunque estés compartida,
Y sigues tu con el control
Kochanie moje,
Kiedy jestem pomiędzy twoimi nogami
Kiedy zanurzam się w twoich biodrach
To właśnie jest moje niebo,to moje niebo
Porywcza miłość
Bierzesz mnie,zostawiasz mnie,wyczerpujesz mnie i odstawiasz mnie na bok
Idziesz do innego nieba i wracasz jak te kolibry
Jestem jak pies u twoich stóp
Znowu moje szalone usta
Rzucają się na twoją skórę
Twoje usta wracają do mnie i kuszą
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp
Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
I dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
Oh,miłość,och,miłość!
Podzielona…
Zmutowana miłość
Przyjaciele,z prawem i bez prawa do posiadania cię zawsze
I zawsze muszę cierpliwie czekać
Na kawałek ciebie,który mi przypada
Błyskawice alkoholu
Samotne głosy wołające na słońcu
Moje usta wymęczone wołaniem
Obnażasz mnie,anioł,wróżka,potem sobie idziesz
Znowu moje szalone usta
rzucają się na twoją miodową skórę
Twoje usta wracają do mnie,boli,
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp
Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
bo dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Już nie mogę dzielić twoich ust
Niech mnie strzeli piorun
Niech pogrzebie moje zapomnienie,kochanie,
Ale nie mogę dłużej
Dzielić twoich ust
Dzielić twych pocałunków
dzielone usta
Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
Twoje usta mają kontrolę
Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
I to wciąż ty masz kontrolę
la canción muy buena y triste
Amor mío,
Si estoy debajo del vaivén de tus piernas,
Si estoy hundido en un vaivén de caderas
Esto es el cielo, mi cielo
Amor fugado,
Me tomas, me dejas, me exprimes, y me tiras a un lado
Te vas a otro cielo y regresas como los colibrís
Me tienes como un perro a tus pies.
Otra ves mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel,
Vuelve a mi tu boca y provoca,
Vuelvo a caer en tus pechos en tu par de pies.
Labios compartidos, labios divididos
(mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Y comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Oh amor, oh amor, compartido
Amor mutante, amigos con derecho y sin derecho de tenerte siempre
Y siempre tengo que esperar paciente,
El pedazo que me toca de ti
Relámpagos de alcohol,
Las voces solo lloran en el sol,
Me boca en llamas torturada,
Te desnudas angelada, luego te vas
Otra vez mi boca insensata,
Vuelve a caer en tu piel de miel,
Vuelve a mí tu boca, duele,
Vuelvo a caer de tus pechos a tu par de pies
Labios compartidos, labios divididos
(Mi amor)
Yo no puedo compartir tus labios
Que comparto el engaño y comparto mis días y el dolor
Ya no puedo compartir tus labios
Que me parta un rayo,
Que me entierre el olvido
....(mi amor)...
Pero no puedo más compartir tus labios,
Compartir tus besos
Labios compartidos.
Te amo con toda mi fe sin medida,
Te amo aunque estés compartida,
Tus labios tienen el control,
Te amo con toda mi fe sin medidas,
Te amo aunque estés compartida,
Y sigues tu con el control
Kochanie moje,
Kiedy jestem pomiędzy twoimi nogami
Kiedy zanurzam się w twoich biodrach
To właśnie jest moje niebo,to moje niebo
Porywcza miłość
Bierzesz mnie,zostawiasz mnie,wyczerpujesz mnie i odstawiasz mnie na bok
Idziesz do innego nieba i wracasz jak te kolibry
Jestem jak pies u twoich stóp
Znowu moje szalone usta
Rzucają się na twoją skórę
Twoje usta wracają do mnie i kuszą
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp
Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
I dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
Oh,miłość,och,miłość!
Podzielona…
Zmutowana miłość
Przyjaciele,z prawem i bez prawa do posiadania cię zawsze
I zawsze muszę cierpliwie czekać
Na kawałek ciebie,który mi przypada
Błyskawice alkoholu
Samotne głosy wołające na słońcu
Moje usta wymęczone wołaniem
Obnażasz mnie,anioł,wróżka,potem sobie idziesz
Znowu moje szalone usta
rzucają się na twoją miodową skórę
Twoje usta wracają do mnie,boli,
Znowu padam od twoich piersi do twoich stóp
Dzielone usta
dzielone usta,kochanie,
Ja nie mogę dzielić z kimś twoich ust!
bo dzielę złudną obietnicę
I dzielę moje dni i ból
Już nie mogę dzielić twoich ust
Niech mnie strzeli piorun
Niech pogrzebie moje zapomnienie,kochanie,
Ale nie mogę dłużej
Dzielić twoich ust
Dzielić twych pocałunków
dzielone usta
Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
Twoje usta mają kontrolę
Kocham cię całą moją wiarą,bez miary
Kocham cię,choć muszę się tobą dzielić
I to wciąż ty masz kontrolę
piątek, 10 kwietnia 2015
gustar- lubić A MI ME GUSTA
GUSTAR-lubić
me gusta
|
te gusta
|
le gusta
|
nos gusta
|
os gusta
|
les gusta
|
Ten czasownik oczywiście odmienia się wedle schematu, ale stosowany jest do mówienia o tym, że coś lubimy lub czegoś nie lubimy.
np.
me gusta viajar- lubię podróżować
te gusta viajar?- lubisz podróżować?
os gusta viajar?- lubicie podróżować?
zamiast czasownika w formie bezoosobowej jak np. viajar, mozna wstawic tez rzeczownik:
me gusta el avion- lubie ten samolot
ale w liczbie mnogiej bedzie juz:
me gusta los aviones- lubie te samoloty
les gustan los aviones?- czy oni lubią te samoloty?
W celu lepszego podkreślenia podmiotu o którym mówimy, że coś lubi czy nie lubi stosujemy:
A + Podmiot (imię, nazwisko, zaimek dzierżawczy).
A + Podmiot (imię, nazwisko, zaimek dzierżawczy).
np. a mi me gusta esta escuela- lubię tę szkołę
w skrócie:
me gusta - lubię, podoba mi się
te gusta - lubisz, podoba ci się
le gusta - lubi, jemu/jej się podoba
nos gusta - lubimy, podoba się nam
os gusta - lubicie, podoba się wam
les gusta - lubią, podoba się Państwu
Subskrybuj:
Posty (Atom)